- Oosterhuis meesterlijke vertaling van alle psalmen nu compleet! - Het ideale geschenk voor de feestdagen. - Prachtig gebonden boek met leeslint voor een mooie prijs. - Inspiratie voor zowel kerkelijken als niet-kerkelijken. In 1962 begon priester-dichter Huub Oosterhuis aan de vertaling van de psalmen, eerst samen met Michel van der Plas en de exegeet Pius Drijver. Hun ideaal: ook in het Nederlands moesten de psalmen poëtisch en zingbaar zijn. Bijna vijftig jaar na dato is het zover, alle 150 psalmen zijn door Oosterhuis vertaald in deze feestelijke, fraai vormgegeven editie! De God van de psalmen is in deze vertaling vriend voor het leven. Een selectie van 75 psalmen werd eerder uitgegeven in Halverwege (2008), ter gelegenheid van Oosterhuis 75ste verjaardag. Pius Drijver schreef daarover: chitterende teksten. Je voelt dat hij levenslang met de psalmen bezig is en precies aanvoelt wat ze willen zeggen. Deze bewerkingen komen heel dichtbij in eigentijdse taal en beelden. Huub Oosterhuis (1933) schreef talloze dichtbundels, essays en liturgische teksten. Hij is oprichter en directeur van - De nieuwe liefde, centrum voor debat, bezinning en poëzie - in Amsterdam, dat begin februari door de koningin geopend werd.