Vertaald door Jan Meijer Misdaad en straf is zo ongeveer de beroemdste detectiveroman uit de wereldliteratuur, geschreven met een geweldige handicap voor de schrijver: de lezer weet wie het gedaan heeft, en wordt toch in voortdurende spanning gehouden of de dader gepakt wordt of niet. Zelfs mensen die niet van Dostojevski houden bewonderen dat boek. Zo heeft Iwan Boenin een keer gezegd: 'Al die krankzinnige Kirillovs, Svidrigajlovs, Ivan Karamazovs kan ik gewoon niet uitstaan. Al zegt de hele wereld me dat het geniaal is: ik kan het niet uitstaan en daarmee basta! Ik weet zeker dat ik gelijk heb. Maar Dostojevski heeft prachtige dingen. Het armoedige, donkere, koude Petersburg, regen, modder, lekke overschoenen, trappen met katten. Die Raskolnikov, die met een bijl onder zijn jas de trap opklimt naar die oude woekeraarster. Dat is geweldig.' (Karel van het Reve) Misdaad en straf staat ook bekend als Schuld en boete, naar verluidt is dat een meer katholieke vertaling.